Чарльз Вайт. Євангеліє Маркіона і Євангеліє Луки в порівнянні

Illustration

  Питання, яке з цих двох євангелій з'явилося раніше, є одним із найцікавіших питань в історії ранньохристиянської літератури.  Від початку III і аж до початку XIX століття було заведено звинувачувати Маркіона в спотворенні Євангелія Луки; цьому послугували наполегливі й часто повторювані твердження Тертулліана і Епіфанія, яким надавали великий авторитет.  Єпископ Марш першим віддав Маркіону належне. Він сказав, що доказів використання Маркіоном Євангелія Луки не існує[1].    Незабаром і багато вдумливих німецьких учених дійшли такого самого висновку.Барінг-Гулд також говорить: "Маркіон був занадто сумлінною і щирою людиною, щоб довільно спотворювати Писання"[2].   Цей автор вважає, що церква Синопа, де жив Маркіон, отримала від Апостола Павла зібрання записів про життя і вчення Христа; так Маркіон придбав євангеліє, яке пізніше приніс до Риму.  Ще: "Євангеліє Маркіона відрізнялося за своїм змістом від канонічного Євангелія Луки. У ньому були відсутні багато уривків, які просто неможливо вважати довільно виключеними"[3].   Потім він розглядає відмінності, які неможливо пояснити за допомогою теорії, що Маркіон спотворив Луку, і зазначає, що в Євангелії Маркіона була відсутня низка уривків Луки, які не суперечили його поглядам[4].   Весткотт також виправдовує Маркіона від звинувачень, висунутих ранніми отцями церкви. Він каже: "Тертулліан і Епіфаній згодні в твердженні, що Маркіон, отримавши текст Писань, змінив його відповідно до своїх власних поглядів. На підтримку свого твердження вони наводять безліч різночитань. Але ті різночитання, які вони наводять із послань, не можуть слугувати доказом. Із семи зазначених Епіфанієм різночитань (у посланнях) тільки два не підтримані іншим авторитетом. Малоймовірно, щоб Маркіон змінював інші уривки, тим більше, що, як демонструє сам же Епіфаній, він залишив недоторканими уривки, які прямо суперечать його системі"[5].    Це добрий знак нашого часу, що люди, навіть у релігійних питаннях, можуть повернути добре ім'я своєму противнику після півтори тисячолітть наклепу.   Деякі автори все ще повторюють старі вигадки, але неупереджена і чесна позиція Весткотта і Барінг-Гулда підтримана Семлером, Грісбахом, Льоффлером, Шмідтом, Шлеєрмахером, Ханом і багатьма іншими.   Чудово розуміючи, з якою обережністю слід ставитися до "святоотцівських" свідчень у питаннях критичної екзегези, авторства або звинувачень на адресу "єретиків", ці автори ретельно досліджували текст Маркіона та виявили, що твердження Тертулліана та Епіфанія не підтверджуються внутрішніми свідченнями, а тому - повністю їх відкинули.

Яке євангеліє було написано першим?

Illustration

    Розглянемо тепер, навіть якщо нам і не вдасться неспростовно довести свої висновки, яке з євангелій було написано першим - Луки чи Маркіона. Питання первинності тут тісно пов'язане з стислістю тексту.    У Маркіона повністю відсутні три початкові глави Луки, за винятком початкової фрази третього розділу, що була і початковою фразою Євангелія Маркіона: "У п'ятнадцятий рік Тиберія Цезаря..." Текст першого розділу Маркіона міститься, з деякими варіаціями, у четвертому розділі Луки, але близько половини цього розділу відсутня у Маркіона.     Потім глави двох євангелій практично збігаються: другий розділ Маркіона з п'ятим розділом Луки, третій Маркіона з шостим Луки і так далі.   Євангеліє Луки розлогіше за Євангеліє Маркіона; число віршів у Луки перевершує число віршів у Маркіона. Так, у розділі сьомому у Луки на 7 віршів більше; у восьмому розділі - на 1 вірш; в одинадцятому розділі - на 10; у дванадцятому розділі - на 3; у тринадцятому розділі - на 17; у чотирнадцятому - на 5; у п'ятнадцятому - на 22; у вісімнадцятому - на 4; у дев'ятнадцятому розділі на 20; у двадцятому розділі на 12; у двадцять першому розділі на 3; у двадцять другому розділі на 13; у розділі двадцять третьому на 1 вірш і в розділі двадцять четвертому на 4 вірші більше; загалом 122 вірші. Якщо додати сюди 23 "зайвих" вірші в четвертому розділі Луки, загалом виходить 145 віршів, або більше ніж три повні глави. Додамо сюди три початкові глави Луки, повністю відсутні у Маркіона, і отримаємо, що шість повних розділів, або більше чверті всього Євангелія Луки, у Маркіона відсутні.   Але і це ще не все. У низці випадків вірші Маркіона коротші за відповідні вірші Луки. Іноді два і більше віршів Луки відповідають одному віршу Маркіона, а в одному випадку дев'ять (!) віршів Луки відповідають двом віршам Маркіона.

Закон додавання. Порівняння Луки та Маркіона

    Залишивши поки поза увагою додаткові 315 віршів, закон додавання можна чудово проілюструвати прикладами, коли один або більше віршів Маркіона розширено до кількох віршів Луки або в окремому уривку є явна інтерполяція. Ось ці приклади:   I   Маркіон 1:4   Кажучи: Залиш нас; що Тобі до нас, Ісусе?   Лука 4:34   Кажучи: Залиш нас; що Тобі до нас, Ісусе Назарянине?   Ця відмінність дуже значна. Згідно з Матвієм, батьки Ісуса, повернувшись із Єгипту, куди втекли після попередження від ангела уві сні, повернулися до Галілеї для того, щоб виповнилося пророцтво. Проте це не передбачає, що вони оселилися саме в Назареті.   Автор Євангелія Луки висунув теорію, згідно з якою їхнім місцем проживання був Назарет. Відповідно, у цьому уривку, який слідує за Марком, але не має паралелі у Матвія, біси звертаються до Ісуса як до "Назарянина", але цього слова не було у Маркіона.   II   Схоже різночитання міститься в Маркіон 1:10   І прийшов до Назарету, і увійшов, за звичаєм Своїм, у день суботній у синагогу, і встав читати.  Лука 4:16  І прийшов до Назарету, де був вихований, і увійшов, за звичаєм Своїм, у день суботній у синагогу, і встав читати.  Ймовірно, це також інтерполяція, покликана зобразити Назарет місцем народження Ісуса[6].  III  Маркіон 3:19  І весь народ намагався бодай доторкнутися до Нього.  Лука 6:19  І весь народ намагався бодай доторкнутися до Нього, бо від Нього виходила сила і зцілювала всіх.  Незрозуміло, для чого Маркіону, який не заперечував чудес Христа, могло знадобитися пропустити кінець речення. Більш імовірно, що його просто додав Лука, щоб висловити цілком природне пояснення автора, навіщо натовп напирав на Ісуса.  Цей фрагмент не має паралелей в інших євангеліях.  IV  Маркіон 4:29  І увійшовши в дім фарисея, Він їв із ним.  Лука 7:36  Хтось із фарисеїв запросив Його поїсти з ним, і Він увійшов в дім фарисея і возліг.  V
ІСУС І ГРІШНИЦЯ

Illustration

  Маркіон 4:30  Але грішниця, стоячи поблизу, біля Його ніг, омила їх сльозами, і помазала їх, і поцілувала їх.  Лука 7:37-38  І ось одна жінка в місті, яка була грішницею, довідавшись, що Ісус возлежить у домі фарисея, вона принесла алавастровий глечик з миром , і, ставши позаду біля ніг Його, плачучи, почала обливати ноги Його сльозами, і обтирати волоссям голови своєї, і цілувала ноги Його, і намазувала миром.  Цю зворушливу подію, просто і витончено описану в Маркіона шістнадцятьма грецькими словами, збільшено автором Луки більш ніж утричі без зміни самої історії.  Обмивання ніг Ісуса, що було у Маркіона образним виразом, який описує велику скорботу цієї жінки, зображене Лукою як дійсний факт, тобто вона так ридала, що "почала мити Його ноги сльозами". Потім, вимивши їх, їй довелося витерти їх "волоссям своєї голови".  Не може бути сумнівів, що Євангеліє Маркіона було написано першим, а автор Євангелія Луки доповнив його текст плодами своєї уяви.  VI  Маркіон 4:36  І, повернувшись до жінки, сказав Симону: Чи бачиш ти цю жінку? Я прийшов у дім твій, і ти води Мені на ноги не дав. Вона омила Мої ноги сльозами, і помазала їх, і поцілувала їх.  Лука 7:44-46  І, повернувшись до жінки, сказав Симону: Чи бачиш ти цю жінку? Я прийшов у дім твій, і ти води Мені на ноги не дав, а вона сльозами облила Мені ноги, і волоссям голови своєї витерла; ти поцілування Мені не дав, а вона, відколи Я прийшов, не перестає цілувати Мої ноги; ти голови Мені олією не помазав, а вона миро помазала Мені ноги.  Використання тут Самим Ісусом виразу "омила Мої ноги сльозами" ввело автора Євангелія Луки в оману, і він описав буквальне і повне миття ніг з подальшим витиранням їх вищезазначеним способом.  Ця розповідь відсутня в інших євангеліях; різночитання тільки між Маркіоном і Лукою.  VII  ІСУС УТИХОМИРЮЄ БУРЮ  Маркіон 5:22  Він спав серед тих, хто пливе, і встав, і заборонив вітру і морю.  Лука 8:23-24  Під час плавання їхнього Він заснув. На озері піднявся бурхливий вітер, і заливало їх хвилями, і вони були в небезпеці. І, підійшовши, розбудили Його і сказали: Наставник! Наставник! Гинемо. Але Він, вставши, заборонив вітру і хвилюванню води; і перестали, і стала тиша.  Мова Маркіона, як її цитує Епіфаній, вельми еліптична. Можливо, цьому віршу передувало речення, що згадує про бурю. Текст синоптиків більш розлогий, особливо у Марка, якому знадобилася навіть подушка для голови Ісуса.  VIII  ЗЦІЛЕННЯ ЖІНКИ  Маркіон 5:41  І жінка, доторкнувшись до нього, була зцілена від кровотечі. І Господь сказав: Хто доторкнувся до Мене?  Лука 8:43-45  І жінка, яка страждала кровотечею дванадцять років, яка, витративши на лікарів увесь статок, жодним не могла бути вилікувана, підійшовши ззаду, торкнулася краю одягу Його, і одразу течія крові в неї зупинилася. І сказав Ісус: Хто доторкнувся до Мене?  Якщо ці розповіді походять зі спільного джерела, йому довелося пройти довгий шлях, перш ніж опинитися в руках автора Луки.  IX  Маркіон 6:22  Сказавши, що Син Людський повинен багато страждати, і померти, і після трьох днів воскреснути.  Лука 9:22  Сказавши, що Син Людський повинен багато страждати, і бути відкинутим старійшинами, первосвящениками і книжниками, і бути вбитим, і в третій день воскреснути.  X  Маркіон 6:30  І ось, два чоловіки розмовляли з Ним, які були Мойсей та Ілля у славі.  Лука 9:30-31  І ось, два чоловіки розмовляли з Ним, які були Мойсей та Ілля; з'явившись у славі, вони говорили про вихід Його, який Йому належало здійснити в Єрусалимі.  XI  Маркіон 6:34  І був із хмари голос, що промовляв: Цей є Син Мій Улюблений.  Лука 9:35  І був із хмари голос, що промовляв: Цей є Син Мій Улюблений, Його слухайте.  XII  Маркіон 6:40  Сказав: о, рід невірний! доки буду терпіти вас?  Лука 9:41  Сказав: о, рід невірний і розбещений! доки буду з вами і буду терпіти вас?  XIII  Маркіон 7:21  Того ж часу Він зрадів духом і сказав: "Славлю Тебе, Господи небес, що Ти приховав це від мудрих і розумних, і відкрив немовлятам.  Лука 10:21  Того ж часу зрадів духом Ісус і сказав: "Славлю Тебе, Отче, Господи неба і землі, що Ти приховав це від мудрих і розумних і відкрив немовлятам.  XIV  Маркіон 7:25  Учителю! що мені робити, щоб отримати життя?  Лука 10:25  Учителю! що мені робити, щоб успадкувати життя вічне?  Слово αιωνιον - "вічну" - було вставлено автором Луки, щоб роз'яснити значення фрази в Євангелії Маркіона. Аргумент Тертулліана (Adversus Marcionem 4.25), що Маркіон викреслив αιωνιον, щоб питання можна було віднести до земного життя, слабкий і непереконливий.   XV   Маркіон 7:26  Він же сказав йому: у Законі що написано?  Лука 10:26  Він же сказав йому: у Законі що написано? як читаєш?  XVI  Маркіон 8:5  Прийде до нього опівночі, просячи три хліба...  Лука 11:5  Прийде до нього опівночі і скаже йому: друже! дай мені в борг три хліба...  XVII  Маркіон 8:6  Просіть, і дано буде (αιτειτε, και δοθεεεσται).  Лука 11:9  Просіть, і дано буде вам (αιτειτε, και δοθησεται υμιν).  XVIII  Маркіон 8:7-8  Хто з вас, будучи батьком, коли син попросить риби, подасть йому змію? Або замість яйця скорпіона? Отже, якщо ви, будучи злі, умієте даяння благі давати дітям вашим, тим більше ваш Отець, Який на небі.  Лука 11:11-13  Який із вас батько, коли син попросить у нього хліба, подасть йому камінь? Або, коли попросить риби, подасть йому змію замість риби? Або, якщо попросить яйця, подасть йому скорпіона? Отже, якщо ви, будучи злі, вмієте дарування благі давати дітям вашим, тим більше Отець Небесний дасть Духа Святого тим, хто просить у Нього.  XIX  Маркіон 8:24  Рід цей лукавий, він шукає знамення, і знамення не дасться йому.  Лука 11:29  Рід цей лукавий, він шукає знамення, і знамення не дасться йому, крім знамення Йони пророка.  XX  Маркіон 9:4  Кажу ж вам: не бійтеся тих, хто вбиває тіло; бійтеся того, хто, після вбивства, може ввергнути в геєну (εις γεεενναν).  Лука 12:4-5  Кажу ж вам, друзям Моїм: не бійтеся тих, хто вбиває тіло, а потім не може нічого більше зробити, але скажу вам, кого боятися: бійтеся того, хто, після вбиття, може ввергнути в геєну (εις την γεεενναν): їй, кажу вам, того бійтеся.  Останній уривок ілюструє панівну практику накопичення слів. Слова Ісуса "Я кажу вам" стають у руках автора Луки словами "Я кажу вам, Мої друзі"; "не бійтеся тих, хто вбиває тіло" перетворюється на "не бійтеся тих, хто вбиває тіло, а потім не може нічого вдіяти" і так далі.  XXI  Маркіон 9:5  Син Людський сповідує перед Богом.  Лука 12:8  Син Людський сповідує перед Ангелами Божими.  XXII  Маркіон 9:34  І якщо прийде у вечірню варту, і знайде їх так, то блаженні раби ті.  Лука 12:38  І якщо прийде в другу варту, і в третю варту прийде, і знайде їх так, то блаженні раби ті.  XXIII  Маркіон 9:42  То прийде пан раба того і розсіче його, і піддасть його одній долі з невірними.  Лука 12:46  То прийде пан раба того раба в день, у який він не очікує, і в годину, у яку не думає, і розсіче його, і піддасть його одній долі з невірними.  XXIV  Маркіон 13:29  Авраам сказав йому: у них є Мойсей і пророки; нехай слухають їх. Якби хто і з мертвих воскрес, не послухають.  Лука 16:29-31  Авраам сказав йому: у них є Мойсей і пророки; нехай слухають їх. Він же сказав: ні, отче Аврааме, але якщо хто з мертвих прийде до них, покаються. Тоді Авраам сказав йому: якщо Мойсея і пророків не слухають, то якби хто і з мертвих воскрес, не повірять.  XXV  Маркіон 14:10  Так і ви, коли виконаєте все, що велено вам.  Лука 17:10  Так і ви, коли виконаєте все, що вам наказано, кажете: ми раби, які нічого не варті, тому що зробили те, що повинні були зробити.  XXVI  Маркіон 15:31-32  Коли ж підходив Він до Єрихона, сліпий закричав: Ісусе, Сине Давидів! помилуй мене. І зціливши його, Він сказав: віра твоя врятувала тебе.  Лука 18:35-43  Коли ж підходив Він до Єрихона, один сліпий сидів біля дороги, просячи милостині, і, почувши, що повз нього проходить народ, запитав: що це таке? Йому сказали, що Ісус Назорей іде. Тоді він закричав: Ісусе, Сине Давидів! помилуй мене. Ті, що йшли попереду, змушували його мовчати; але він ще голосніше кричав: Син Давидів! помилуй мене. Ісус, зупинившись, велів привести його до Себе: і, коли той підійшов до Нього, запитав його: чого ти хочеш від Мене? Він сказав: Господи! щоб мені прозріти. Ісус сказав йому: Прозри! віра твоя врятувала тебе. І він одразу прозрів, і пішов за Ним, славлячи Бога; і весь народ, бачачи це, воздав хвалу Богові.  XXVII  Маркіон 16:9  Ісус сказав йому: Нині прийшло спасіння дому цьому.  Лука 19:9  Ісус сказав йому: Нині прийшло спасіння дому цьому, бо і він син Авраама.  XXVIII  Маркіон 19:4  І він говорив із начальниками, як Його зрадити їм.  Лука 22:4  І він пішов, і говорив із первосвящениками та начальниками, як Його віддати їм.  XXIX  Маркіон 19:14  І Він ліг, і дванадцять Апостолів із Ним...  Лука 22:14  І коли настав час, Він ліг, і дванадцять Апостолів із Ним...  XXX  Маркіон 19:51  І били Його по обличчю, і запитували Його: "Скажи, хто вдарив Тебе?  Лука 22:64  І, закривши Його, били Його по обличчю, і запитували Його: "Скажи, хто вдарив Тебе?  Розповідь у Євангелії Маркіона не тільки коротша, а й природніша. Вдаряючи ззаду або збоку, від Ісуса вимагали проректи, хто вдарив Його. Це було імпульсивною дією. Але в автора Луки юдеї спочатку позбавили Ісуса можливості бачити, а потім почали Його бити.  XXXI  Маркіон 20:45  І, скрикнувши гучним голосом, Він помер.  Лука 23:46  Ісус, виголосивши гучним голосом, сказав: Отче! у руки Твої віддаю дух Мій. І, це сказавши, випустив дух.  Ці передсмертні слова Ісуса відсутні в інших трьох канонічних євангеліях. Вони могли бути запозичені автором Луки з Актів Пілата або з пізнішої версії рукопису, якою користувався Маркіон.  XXXII  Маркіон 20:49  Тоді хтось, на ім'я Йосип, забрав тіло, обвив його і поклав у висіченій труні.  Лука 23:50-53  Тоді дехто, на ім'я Йосип, член ради, людина добра і правдива, яка не брала участі в раді і в справі їхній; з Аримафеї, міста Юдейського, який також очікував Царства Божого, прийшов до Пілата і просив тіла Ісусового; і, знявши його, обвив плащаницею і поклав його в гробі, висіченому в скелі, де ще ніхто не був покладений.  XXXIII  Маркіон 20:52  Повернувшись же, вони в суботу залишилися в спокої за заповіддю.  Лука 23:56  Повернувшись же, приготували пахощі й масті; і в суботу залишилися в спокої за заповіддю.

Illustration

  XXXIV
Маркіон 21:6
Він воскрес; згадайте, як Він говорив вам, коли був ще живий.
Лука 24:6
Його немає тут: Він воскрес; згадайте, як Він говорив вам, коли був ще в Галілеї.
XXXV
Маркіон 21:7
Що Сину Людському належить постраждати і бути відданим.
Лука 24:7
Кажучи, що Сину Людському належить бути відданим у руки людей грішників, і бути розп'ятим, і в третій день воскреснути.
XXXVI
Маркіон 21:37
Але Він сказав їм: Що бентежитеся? Подивіться на руки Мої й на ноги Мої; дух кісток не має, як бачите в Мене.
Лука 24:38-39
Але Він сказав їм: "Що бентежитеся, і для чого такі думки входять до сердець ваших?" Подивіться на руки Мої й на ноги Мої, це Я Сам, відчуйте Мене й роздивіться, бо дух плоті й кісток не має, як бачите в Мене.
З іншого боку:
Тепер ми наведемо ті випадки, де текст Маркіона розлогіший за текст Луки:
I
Маркіон 5:20 - Лука 8:21
Згідно з Фолькмаром (хоча це й не підтверджується перерахуванням або схолією в Епіфанія), у цьому вірші після слів "Він сказав їм у відповідь" містилося запитання: "Хто є Матір Моя і брати Мої?" Зміст вірша відповідає Луці.
Фолькмар міг запозичити деякі різночитання з приписаних Орігену Діалогів, яким він, як видається, приділяв занадто багато уваги.
II
Маркіон 9:26
Ваш же Отець знає, що ви маєте потребу в тому, плотському (των σαρκικων);
Лука 12:30
Ваш же Отець знає, що ви маєте потребу в тому;
III
Маркіон 14:2 (на підставі Фолькмара)
Краще було б йому не народитися, щоб млиновий жорно повісили йому на шию і кинули його в море, ніж щоб він спокусив одного з малих цих. (Це могло бути читанням Луки в той час; див. Тертулліан Adversus Marcionem, 4.35).
Лука 17:2
Краще було б йому, якби млиновий жорно повісили йому на шию і кинули його в море, ніж щоб він спокусив одного з малих цих.
IV
Маркіон 17:25
А ті, хто сподобилися Бога, і того віку, і воскресіння з мертвих, ні одружуються, ні заміж не виходять.
Лука 20:35
А ті, хто сподобився досягти того віку і воскресіння з мертвих, ні одружуються, ні заміж не виходять.
V
Маркіон 20:2
І почали звинувачувати Його, кажучи: Ми знайшли, що Він розбещує народ наш, і руйнує Закон і пророків, і забороняє давати данину кесареві, і спокушає жінок і дітей.
Лука 23:2
І почали звинувачувати Його, кажучи: "Ми знайшли, що Він розбещує народ наш і забороняє давати подати кесареві, називаючи Себе Христом Царем".
VI
Маркіон 21:5
І коли вони були в страху і нахилили обличчя свої до землі, ці в білому одязі сказали їм: "Що ви шукаєте живого між мертвими?
Лука 24:5
І коли вони були в страху і нахилили обличчя свої до землі, сказали їм: "Що ви шукаєте живого між мертвими?
Тут наведено шість прикладів із Євангелія Маркіона проти тридцяти шести у Луки; або 35 "зайвих" слів у Маркіона проти 660 у Луки. Якщо додати сюди ще й відсутні у Маркіона 315 віршів Луки, отримаємо співвідношення 1:230.
Сила цього аргументу спирається на принцип додавання, і в нас 230 шансів проти одного, що Євангеліє Маркіона було написано першим.
Є й інше свідчення. Євангеліє Маркіона більш просте і природне не тільки за манерою вираження, а й за порядком викладу. У четвертому розділі Луки описується спокуса Ісуса в пустелі, яка настала за його хрещенням; потім Він повертається до Галілеї і приходить до Назарету (Лк 4:16), де починається Його громадське служіння. Але, почавши служіння в Назареті, Він змушений згадати (4:23) про справи, вже звершені в Капкрнаумі, в який Він приходить пізніше (4:31).
У Маркіона, навпаки, Його громадське служіння починається в Капернаумі (Маркіон 1:1), звідки (1:10) Він приходить у Назарет[7] і проповідує, і тут, слідуючи природному порядку подій, згадує про справи, вчинені в Капернаумі.
З цим погоджується і Євангеліє Матвія, в якому розказано, що Ісус не розпочинав Свого суспільного служіння, аж доки не прийшов до Капернаума (Мф 4:13-17). Марк слідує за Лукою.
Ймовірно, Матвій і Маркіон користувалися однаковими рукописами.
У Євангелії Іоанна розказано, що Ісус, здійснивши Своє перше чудо в Кані Галілейській, приходить у Капернаум (Ін 2:11-12). Це також свідчить на користь Маркіона.
Можливо, Лука користувався пошкодженим рукописом, у якому був переплутаний порядок сторінок, а Марк просто повторив його помилку. На думку Грісбаха, автор Євангелія Марка користувався повним списком Євангелія Луки. Шлейермахер вважає, що у нього було кілька рукописів, включно з Євангелієм Луки[8].
Водночас сам факт, що практично кожне слово Маркіона повторено у Луки, поряд зі значним обсягом додаткового матеріалу, є надійним підтвердженням теорії, згідно з якою автор Євангелія Луки користувався, крім іншого матеріалу, повним списком Євангелія Маркіона. Припустивши, що Євангеліє Маркіона є пізнішим, буде нелегко пояснити, чому Маркіон мусив видалити таку значну частину Євангелія Луки, тим паче, що це не було зумовлено догматичними міркуваннями. З іншого боку, якщо Лука писав пізніше, його доповнення цілком узгоджуються з духом часу і загальнопоширеною практикою. Ба більше, було просто необхідно, щоб з'явилося євангеліє, відмінне від Євангелія Маркіона, оскільки останнього було оголошено "єретиком". У нас немає достовірних свідчень, що Маркіон бачив синоптичні євангелія або хоча б чув про них.
Перші два розділи Луки[9] були відсутні в євангеліях першого століття. Вони також були відсутні в Євангелії Євреїв, або Назореїв, близько 125 року, і в Євангелії Маркіона в 145 році. Уперше вони з'явилися близько 125 року в Протоєвангелії. Імовірно, Маркіон не вважав їх достовірними.
  [1] Notes to Michaelis, vol. 3, pt. 2, 160.
[2] Lost and Hostile Gospels, c. 241.
[3] Ibid, 242.
[4] Ibid, 243.
[5] History of Canon , 284.
[6] Єфрем Сирин цитує відповідний вірш Євангелія Маркіона: "І прийшов до Віфсаїди, і увійшов, як заведено було у Своїх звичаях..." (A. von Harnack, Marcion, 186*) - прим. пер.
[7] Чи все-таки Віфсаїду? - прим. пер.
[8] Шлейермахер, Про Луку, 91.
[9] І Матвія - прим. пер.
Ваш Коледж Марама